我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。应当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神。

新约 - 路加福音(Luke)

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

他不喧囔,不扬声,也不使街上听见他的声音。

新约 - 路加福音(Luke)

He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。

新约 - 路加福音(Luke)

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理。海岛都等候他的训诲。

新约 - 路加福音(Luke)

He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。

新约 - 路加福音(Luke)

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。

新约 - 路加福音(Luke)

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以前,我就说给你们听。

新约 - 路加福音(Luke)

Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.

旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声。西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。

新约 - 路加福音(Luke)

Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。

新约 - 路加福音(Luke)

Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.

我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。

新约 - 路加福音(Luke)

I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

678910 共133条